ПОВЕЛИТЕЛЬ ПСОВ (продолжение, глава 7)

В этот день у Наруза было приподнятое настроение. Он окончил школу с самым высоким баллом. Под одобрение уважаемых граждан города Джаджи он получил грамоту об окончании школы. Наруз оставил грамоту дома. И теперь он шел в дом своего отца. Там его ждали на торжественный обед, где соберутся все домашние и будут поздравлять его.

   На улице его встречали знакомые и поздравляли с успехом.  На одной улочке все лавочки были уже закрыты. Начиналась жара, все попрятались в прохладных домах. И только одна лавочка ещё обслуживала богатого покупателя. Из окна второго этажа знакомец окликнул его:

- Повелитель псов! Приветствую тебя! – Ответить приятелю Наруз не успел. Покупатель бросил смотреть отрез парчи, выхватил кривую саблю и кинулся к Нарузу. За ним последовали двое его слуг.

- Пес, я зарублю тебя! Нечестивец! Навсегда забудешь про оскорбления наследного принца! – орал он.

- Господин, я ничего не говорил! Это мой приятель назвал меня так.

- Врешь, нахал!

- Нет, что вы! Повелитель псов это я!

- Как ты? -  недоумевал забияка.

-Да, да!  Это недоразумение! Мой Господин, этого юношу все в Джадже знают как Повелителя Псов. – вступился за парня торговец, -  Смотрите, вот его собака! -  Тень стояла, оскалив внушительные клыки.

- Да это не собака, это волк!

- Да, это моя Тень. Я её волчонком подобрал. У неё уже дважды щенки были. -  Наруз удерживал Тень за ошейник, -  У меня есть свора из шести псов. Об этом  весь город знает.

- Чей ты сын?

- Моего отца зовут Джингаро, он самый богатый купец в Джадже.

- Ей, я знаю купца Джингаро! Так ты его сын?

- Да, самый младший. Завтра у меня помолвка. Приходите, мой отец обрадуется  знатному гостю.

- Хорошо. Я приду. Предупреди отца о моем визите. -  он через плечо бросил торговцу, - пришли эти ткани, я возьму то, что посмотрел.

  Наруз бежал к дому Джингаро во весь дух.

- Отец! Я пригласил на завтра грозного господина. Он чуть не убил, когда меня окликнули как Повелителя псов. Так сильно он рассвирепел. -  тут в дверь зашел сильно запыхавшийся тот самый торговец тканями.

- Господин Джингаро,  ваш сын пригласил в гости самого наследного принца Джафара! -  едва отдышавшийся человек был очень взволнован. – Приготовьтесь, нельзя ударить лицом в грязь перед семьей султана. Нужна помощь, располагайте мной, не задумывайтесь.

- Мой друг, я вам бесконечно благодарен! Проходите, расскажите, как всё произошло! -  обед прошел весьма оживлённо.

   - Дорогой сосед, кто станет невестой Наруза?

- Моя внучка Фирюза. Они не родственники. Ничто не мешает им пожениться. Сами знаете, каков наш Наруз. Свой дом, сад, четыре своих лавки. Как  я могу позволить всему этому уйти на сторону. Никак не могу!

- Что верно, то верно. Нельзя такое допустить. Я и сам поступил бы так же.

  Вечером Мансур стал укладывать Наруза спать пораньше.

- Молодой господин, ложитесь! Завтра будет очень утомительный для вас день. Это только кажется, что жених сидит и ничего не делает, подарки принимает. К вечеру так устанете, что про невесту забудете. Ложитесь.

    Наруз послушно улегся. Тень открыла носом дверь и улеглась на коврике у двери.

- Ну вот, подружка, завтра нас с Фирюзой объявят женихом и невестой.  А потом здесь появиться молодая хозяйка.  Как она сумеет подружиться с вами? -  Тень лежала на животе, вытянув лапы. Уши домиком, голова на бок, язык свешивается из пасти. – Ты одна у меня самая преданная. Остальные разбегутся, наверное, по своим делам. Большого я два года как не видел. Рыжий тоже пропал. Пестрая убежала, куда-то, с одним щенком, остальных бросила. Хорошо их  Хромая выкормила. Помнишь, я ей молоко носил? Помнишь, ты всё помнишь. Ты, Тень, умная… - незаметно он уснул.

   Утром Мансур разбудил его рано. Горячая ванна, растирание с розовым маслом, душистая пена, бритьё и стрижка заняли всё ранее утро. Одевали его во все новое. Атлас, шелк, парча. Драгоценные камни играли радужными бликами. Служанка даже всплакнула.

- Ты чего ревешь старуха? – напустился на неё супруг.

- Я такого красавца за всю жизнь не видела. Отвези его во дворец к султану, за принца примут. – старая женщина вытирала слезы.

- Что верно, то верно! Молодой господин настоящий красавец. Глаз не отвести! -  в дверь постучали.

- Кто там?

- Товарищ жениха! – раздался громкий ответ. В дверь вошел наследный принц Джафар. Наруз почтительно склонился перед ним.

- Я вижу ты уже готов! Посвятишь мне несколько минут?

- Да, принц Джафар, я в вашем распоряжении. -  Джафар прошел прямо по коридору и оказался в саду.

- Да ты настоящий богач! Не зря тебя зовут Повелитель псов! -  принц стоял напротив Наруза. Слуги смотрели на них и переводили взгляды с одного на другого. Мужчины были необычайно схожи внешне. – Можно мне воды из этого колодца?

    Мансур стал доставать ведро с водой из колодца. Минруй пошла за серебряным кубком. Принц сел на край скамьи и принял кубок с водой. Принц пригубил воду и осмотрелся, он заметил смущение своих охранников.

- Что такое? Говорите.

- Мой Господин, мы заметили ваше редкостное сходство с этим юношей. Вот и смутились.

- Он сейчас наряден как принц. Вчера он был одет как купец ,и вы не обратили внимание на это.  Вода очень вкусная. Пойдем  к невесте.

   Наруз закрыл собак в саду, и процессия жениха двинулась к дому невесты. Люди ждали жениха и, увидев Наруза, кричали ему поздравления

- Повелитель Псов женится! Пожелаем ему счастья!  Повелитель псов прими поздравления. Счастья тебе и твоей жене!  Много детей и долгих лет жизни!

- За одно только прозвище я мог бы казнить тебя, Наруз. – говорил принц жениху, - но я вижу, как тебя любят жители. Ты действительно достопримечательность Джаджи.

- Вы добры, мой принц!

   Двери дома купца Джингаро были распахнуты настежь. На крыльце стоял он сам с сыновьями и внуками. Женщины суетились, накрывая стол и наряжая невесту. Когда Наруз и принц подошли, все, кто был на крыльце, встали на колени, кланяясь принцу.

- Вы так приветствуете жениха?

- О нет, наш принц, мы так приветствуем вас, товарища жениха.

- Наруз, иди первым. Я хоть и принц, но дорогу жениху переходить не буду. – жених поклонился  принцу, Джингаро и вошел в дом.

 За роскошно накрытым столом их посадили на самые почетные места. Все гости отметили сходство жениха и принца. Но никто не стал этого говорить  вслух. Ритуал сватовства начался.   Джингаро расхваливал Наруза. Отец невесты не уступал. Калим нахваливал свою единственную дочку. После этого привели Фирюзу. Девушку не было видно под плотным покрывалом. Усадили её за ширму в дальнем конце зала. Принц сидел молча, пока ему не предложили, как другу жениха, сказать что-нибудь о женихе.

- Меня зовут принц Джафар, я наследник государя. В Джадже  я проездом, выполняю задание моего отца, султана Рашида. Жениха Наруза я знаю два дня. Но уже узнал его хорошо. Он юн, но уже богат, образован и хорош собой. Его отец может гордиться им. Его очень любят горожане. Я хочу сделать такой уважаемой семье подарок. Купец Джингаро, прошу вас с сыновьями  прийти ко мне. Я выдам вам грамоту, согласно которой вы сможете торговать в столице Агра беспошлинно один год. – Далее принц вручил дары жениху  красивый кинжал в ножнах и невесте шкатулку с браслетами.

   После этого начался пир. Слуги уставили стол изысканными яствами. Певцы и музыканты начали развлекать гостей песнями.

 Пиршество окончилось поздно. Принц Джафар с большой неохотой покидал гостеприимный дом  купца.

   Утром купеческое семейство принимало грамоту о беспошлинной торговле в Столице от наследного принца. После слов благодарности , принц распрощался с купцами, сел на коня и уехал.   Джингаро в послеобеденный отдых говорил сыновьям.

- Я диву даюсь, сколь благодарно любое вложение в моего приемного сына Наруза. Вот выучил, собрался женить на внучке, и сам  наследный принц приходит на его сватовство. Мы получили грамоту на беспошлинную торговлю. Мы должны воспользоваться этим. Нам не стоит терять время. Дети, приступаем к работе. Готовим новый караван, и срочно.

- Это верно отец. Я благодарю небеса, за то, что дал голодному мальчику напиться.

- Я тоже никогда не забуду вкус того напитка, брат Борено. Он перевернул всю мою жизнь.

  Чтобы побыстрее начать торговлю, Джингаро с сыновьями пригласили поучаствовать в караване  своих знакомых купцов. Никто не отказался. Караван был готов к отправке уже  через две недели.  Нарузу пришлось оставить своих собак дома. Мансур стал ходить с ними сторожить склад по ночам. Собаки так привыкли к ночёвкам на складе , что почти не заметили кто с ними дежурит. Мансуру не трудно было управляться с собаками. Только Тень затосковала, и её пришлось привязывать или закрывать дома. Минруй оставляла волчицу  с собой, когда муж уходил сторожить.

- Моя девочка, -  говорила она Тени, - остались мы вдвоем. Будем сторожить дом, ждать Мансура, встречать с горячим завтраком утром. - Тень слушала голос женщины и немного успокаивалась. Она забиралась на крышу и с тоской смотрела вдаль.

  А караван спешил в Агру. Еще в Джадже купцы договорились, что Джингаро будет главным. Все приглашенные купцы будут говорить, что торгуют товарами Джингаро, чтоб стража не брала с них пошлину на торговлю, но половину от пошлины торговцы заплатят Джингаро.

- Это справедливо! -  согласились купцы, - иначе придется платить полностью. Мы согласны. Как бы иначе мы бы попали в Столицу. Мы согласны платить!

  Нарузу всё было в диковинку. Езда на верблюде сильно утомляла с непривычки. Вечером он просто валился с ног в шатре. Монотонность пути выматывала. Его братья посмеивались над ним, но помогали. Знали, что Нарузу нужно набраться опыта, в караване он первый раз.  Наруз стал привыкать к кочевой жизни незадолго перед Агрой. Он уже не валился с ног,  помогал разводить костер, ставить шатер на ночь. Наруз хорошо пел, и его часто просили уставшие караванщики что-нибудь исполнить.

  Размеры Агры ошеломили всех. Стена, окружавшая город была десять шагов шириной, а высота уходила в небо. Народу на улицах было столько, что проехать было очень сложно. Хорошо, что командир стражи приказал проводить гостей двум солдатам до рынка. Не каждый день приходит караван с  грамотой от наследного принца. На рынке купцов встретили радушно. Смотритель рынка сказал:

- Вы приехали в хорошее время. Только что ушли три каравана с товарами в другие города. Рынок почти свободен. Вы завтра начнете торговать вот на этом месте. Вам должно хватить этого. Когда разложите товар и начнёте торговлю, зайдите ко мне, господин Джингаро, я напишу вам разрешение на один год, чтоб младшие смотрители не беспокоили ваших людей.

 Торговля началась. Столичные покупатели были обрадованы хорошим товарам и приемлемой ценой. Торговцы тоже приходили и заводили знакомство. Один старый торговец оказался знакомцем Джингаро, они тепло обнялись.  Старик поделился нескольким секретами торговли в столице.

- Подними цены на лен. Слишком дешево. Не сбивай цены нашим торговцам, обидятся. А вот шерсть лучше подешевле отдавай. Её здесь  очень много. Будет возможность, вези только состриженную, ткачи возьмут нарасхват. – они прошлись по рынку, Джингаро знакомился с соседями, интересовался товарами и ценами, кое-что интересовало его из товаров, что-то было выгодно привозить из Джаджи.  Смотритель рынка, господин Рашид, должен был написать  купцу разрешение на торговлю, да всё тянул. Спросить готов ли документ пришёл Наруз.

- нет, мой мальчик, не готов. Караваны ушли, и я распустил писцов на отдых. Некому писать новые документы.

- Позвольте мне это сделать, я в этом году окончил школу при медресе.

- Ты правда можешь? А твой отец не будет возражать, если ты поможешь моим писцам немного разгрести ту кучу бумаг?

- Надо отца предупредить, мой господин, что я буду здесь.

    Джингаро не стал возражать.

- Иди, Наруз, это хорошо, что ты поможешь смотрителю рынка. Такие знакомства нужны, иди, помоги ему.

  Смотритель Рашид усадил Наруза за широкий стол у окна, где обычно работал сам. Принес ему груду свитков и показал, как нужно переписать их, парень взялся за работу. Он давно не упражнялся в письме и был рад переписать пару десятком пергаментов.

   К полудню большая часть документов была готова. Смотритель за другим столом  перечитывал и ставил на документах свою подпись и печать.  Появление Великого Визиря никто не заметил. Визирь Мустафа стоял как вкопанный и не сводил взгляда с юноши, что писал  за столом смотрителя. Наруз закончил документ и поднял глаза.

- О, господин! – вскочил он с места и склонился в поклоне.

- Великий визирь Мустафа! Мы так увлеклись работой, простите, что не воздали должного почтения.

- Это хорошо, что вы уделяете столько внимание делам. Я раньше не видел здесь этого писца. Кто этот юноша?

- Он не писец, мой господин. Наруз сын купца Джингаро из Джаджи. Пришел за разрешением на торговлю, но я не успевал всё написать. Писцы отпущены домой. В это время года мало караванов. Вот он и вызвался помочь мне разгрести навалившиеся дела, взгляните на его почерк.

  Визирь взял в руки первый попавшийся свиток, пробежал быстро глазами.

- Почерк хорош, и ошибок нет. Можно сразу старшим писцом ставить.

Но почему ваш караван пришел сейчас, парень?

- Сам принц Джафар соизволил моему отцу грамоту выдать, когда побывал в Джадже. Отец не стал тратить время и собрал караван в столицу.

- Учтивая речь. Хороши ли ваши товары?

- Мы готовы показать их вашей милости.

- Хорошо, я выберу время для знакомства с вашими товарами. Эту копию я заберу с собой. Напишешь новую. Иди.

   Визирь отошел в сторону и позвал Рашида

 - Мой повелитель, я собирался вам доложить, что прибыл караван из Джаджи. У хозяина каравана Джингаро грамота, выданная самим наследным принцем Джафаром.

- Что? хорошие товары?

- Товары есть отменного качества, сам смотрел. Только вот сын купца…

- Что такое, Рашид?

- Он как две капли воды похож на нашего принца Джафара.

Продолжение следует

Ольга Шумакова

Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован